Transliterator
Transliterator convertit une chaîne en écriture latine vers d'autres scripts. Par exemple :
Source | Transliteration |
---|---|
kyanpasu |
|
Αλφαβητικός Κατάλογος |
Alphabētikós Katálogos |
биологическом |
biologichyeskom |
Il est important de noter que translittérer n'est pas traduire. La translittération est plutôt la conversion de lettres d'un script à un autre sans traduire les mots sous-jacents.
Remarque : Souvent, les méthodes de translittération standard ne suivent pas les règles de prononciation d'une langue particulière dans le texte cible.
Le stage Transliterator prend en charge les scripts suivants. En général, le stage Transliterator suit les lignes directrices de translittération en écriture latine du groupe de travail GENUNG (Groupe d'experts des Nations unies pour les noms géographiques). Pour plus d'informations, voir www.eki.ee/wgrs.
- Arabe
- Script utilisé par plusieurs langues asiatiques et africaines, y compris l'arabe, le persan et l'ourdou.
- Cyrillique
- Script utilisé par l'Europe orientale et les langues asiatiques, y compris les langues slaves comme le russe. Le stage Transliterator suit généralement la norme ISO 9 pour l'ensemble cyrillique de base.
- Grec
- Script utilisé pour la langue grecque.
- Demi-chasse/pleine chasse.
- Le stage Transliterator peut convertir des scripts demi-chasse étroits et des scripts pleine chasse plus larges. Voici un exemple en demi-chasse : . Voici un exemple en pleine chasse : .
- Hangul
- Script utilisé pour le coréen. Le stage Transliterator suit les règles de translittération du ministère coréen du Tourisme et de la Culture. Pour plus d'informations, consultez le site Web de L'Institut National de la langue coréenne.
- Katakana
- L'un des scripts qui peuvent être utilisés pour écrire le japonais. Le stage Transliterator utilise une légère variante du système Hepburn. Avec le système Hepburn, ZI () et DI () sont représentés par « ji » et ZU () et DU () sont représentés par « zu ». La réversibilité effectue une légère modification en utilisant « dji » pour DI et « Dzou » pour DU. La translittération Katakana est réversible.
- Latin
- Script utilisé par la plupart des langues européennes, tel que l'anglais.
Transliterator fait partie du Module Data Normalization. Pour obtenir une liste des autres stages, reportez-vous à la section Module Data Normalization.