Transliterator

El componente Transliterator (Transcriptor) convierte una cadena de caracteres entre el alfabeto latino y otros alfabetos. Por ejemplo:

Origen Transcripción

kyanpasu

Αλφαβητικός Κατάλογος

Alphabētikós Katálogos

биологическом

biologichyeskom

Cabe señalar que la transcripción o transliteración no es una traducción, sino que consiste en la conversión de letras de un alfabeto a otro sin traducir las palabras.

Nota: Con frecuencia, los métodos de transcripción estándar no siguen las reglas de pronunciación de ningún idioma en particular en el sistema de escritura de destino.
La etapa Transliterator admite los sistemas de escritura o alfabetos que se indican a continuación. Como regla general, en esta etapa se siguen las pautas del Grupo de Trabajo sobre Sistemas de Romanización de UNGEGN (UNGEGN Working Group on Romanization Systems). Para obtener más información, consulte www.eki.ee/wgrs.
Árabe
El alfabeto utilizado por varios idiomas de Asia y África, lo que incluye el árabe, el persa y el urdu.
Cirílico
El alfabeto utilizado por diversos idiomas de Europa del Este y Asia, lo que incluye las lenguas eslavas como el ruso. La etapa Transliterator por lo general sigue la norma ISO 9 para el conjunto de caracteres cirílicos básicos.
Griego
El alfabeto utilizado por el idioma griego.
Ancho medio/ Ancho completo
La etapa Transliterator puede hacer conversiones entre caracteres de medio ancho (con menos espacio) y caracteres de ancho completo (con más espacio). Por ejemplo, este es el medio ancho: . Este es el ancho completo: .
Hangul
El alfabeto utilizado por el idioma coreano. La etapa Transliterator sigue las normas de transcripción del Ministerios de Cultura y Turismo de Corea. Para obtener más información, visite el sitio web The National Institute of the Korean Language.
Katakana
Uno de los diversos alfabetos que pueden utilizarse para escribir en japonés. La etapa Transliterator utiliza una leve variante del sistema Hepburn. Con el sistema Hepburn, los caracteres ZI () y DI () se representan como "ji", y los caracteres ZU () y DU () se representan como "zu". A los fines de una posible inversión, esto se modificó mínimamente para usar "dji" para DI y "dzu" para DU. La transcripción de Katakana puede invertirse.
Latino
El alfabeto utilizado por la mayoría de los idiomas europeos, como el inglés o el español.

El componente Transliterator forma parte del módulo Data Normalization (Normalización de datos). Para acceder a una lista de otras etapas, consulte Módulo Data Normalization.