Campos de entrada

En el caso de Polonia, GeocodeAddressGlobal recibe como entrada una dirección física o una intersección. Para obtener el mejor rendimiento y encontrar la mayor cantidad de cruces posibles, las listas de direcciones de entrada deben ser lo más completas posible, sin errores de ortografía ni datos incompletos, y las direcciones deben ajustarse tanto como sea posible a las normas de las autoridades postales. La mayoría de las autoridades postales tienen sitios web con información acerca de las normas de dirección para ese país en particular.

La siguiente tabla enumera los campos de entrada utilizados para geocodificar ubicaciones en Polonia.

AddressLine1

En la mayoría de los países, el campo AddressLine1 debe contener la línea de dirección que incluye el nombre de calle, el número del edificio .

Este campo también puede contener la dirección completa. Para obtener más información, consulteEntrada en una sola línea.

Para todos los países excepto Argentina, Gran Bretaña y Japón, este campo puede incluir una intersección de calles. Para especificar una intersección de calles, utilice el carácter & doble (&&) para separar las calles. Para obtener más información, consulteEntrada de intersección de calles.

Tabla 1. Campos de entrada para Polonia

Nombre de campo

Descripción

AddressLine1

Una de las siguientes:

  • La línea de dirección que contiene el nombre de la calle y el número de edificio. Por ejemplo:

    Plac Teatralny 13
    45-056 Opole

  • Este campo también puede contener la dirección completa. Para obtener más información, consulte Entrada en una sola línea
  • Para todos los países excepto Argentina, Gran Bretaña y Japón, este campo puede incluir una intersección de calles. Para especificar una intersección de calles, utilice el carácter "&&" (doble) para separar las calles. Para obtener más información, consulteEntrada de intersección de calles.

AddressLine2

Este campo no se usa en este país.

City

El nombre de la ciudad o municipio. En la mayor parte de los países, la dirección de entrada debe utilizar el nombre oficial de la ciudad o un alias.

County

El significado de "condado" varía según el país:

  • POL (Polonia): distrito (poviat)

El nombre del distrito (povia).

FirmName

El nombre de un lugar, como el de un edificio o una empresa.

HouseNumber

Número de edificio o casa. En el caso de algunos países, pueden obtenerse mejores resultados de análisis si el número de casa se coloca en este campo y no en el campo AddressLine1. No todos los países incluyen datos relacionados con el número de casa.

Nota: El número de casa especificado en el campo HouseNumber prevalece por encima de cualquier número de casa indicado en el campo AddressLine1.

LastLine

La última línea de la dirección.

  • Plac Teatralny 13
    45-056 Opole

Locality

El significado de "localidad" varía según el país. Por lo general, una localidad es un pueblo en áreas rurales o puede ser un suburbio en áreas urbanas. Cuando se utiliza, una localidad normalmente aparece en la última línea de la dirección con el código postal.

  • POL (Polonia): no se usa

PostalCode

El código postal en el formato correspondiente al país.

En Polonia se utiliza un código postal de cinco dígitos con el formato 99-999. El primer dígito representa el distrito postal. El siguiente dígito representa una subdivisión importante de un distrito. Los tres números que aparecen después del guion representan la oficina postal de entrega. Para las municipalidades de gran tamaño, los últimos tres números pueden representar una calle, una sección de una calle o una dirección específica en algunas ocasiones.

StateProvince

El significado de "Estado/Provincia" varía según el país:

  • POL (Polonia): provincia (voivodship)