Campos de entrada

En el caso de Gran Bretaña, GeocodeAddressGlobal recibe como entrada una dirección física , una casilla postal o una intersección. Para obtener el mejor rendimiento y encontrar la mayor cantidad de cruces posibles, las listas de direcciones de entrada deben ser lo más completas posible, sin errores de ortografía ni datos incompletos, y las direcciones deben ajustarse tanto como sea posible a las normas de las autoridades postales. La mayoría de las autoridades postales tienen sitios web con información acerca de las normas de dirección para ese país en particular.

La siguiente tabla enumera los campos de entrada utilizados para geocodificar ubicaciones en Gran Bretaña.

AddressLine1

En la mayoría de los países, el campo AddressLine1 debe contener la línea de dirección que incluye el nombre de calle, el número del edificio o la casilla postal.

Este campo también puede contener la dirección completa. Para obtener más información, consulteEntrada en una sola línea.

Las direcciones en CAN, FRA y GBR que contienen información de casillas postales en lugar de la dirección de la calle, o ambas, se pueden geocodificar.

Para todos los países excepto Argentina, Gran Bretaña y Japón, este campo puede incluir una intersección de calles. Para especificar una intersección de calles, utilice el carácter & doble (&&) para separar las calles. Para obtener más información, consulteEntrada de intersección de calles.

Tabla 1. Campos de entrada para Gran Bretaña

columnName

Descripción

AddressLine1

Una de las siguientes:

  • Para las direcciones en el Reino Unido, la línea puede incluir un nombre del edificio. Por ejemplo:

    Milton Place
    Victoria Street
    Windsor SL4 1EG

  • Este campo también puede contener la dirección completa. Para obtener más información, consulte Entrada en una sola línea

AddressLine2

La segunda línea de una dirección con dos líneas. Por ejemplo:

Minton Place
Victoria Street
Windsor SL4 1EG

City

El nombre de la ciudad o municipio. En la mayor parte de los países, la dirección de entrada debe utilizar el nombre oficial de la ciudad.

County

El significado de "condado" varía según el país:

  • GBR (Gran Bretaña): no se usa

FirmName

Nombre de la empresa o del lugar. Por ejemplo:

Pitney Bowes Software Ltd
Minton Place
Victoria Street
Windsor, Berkshire SL4 1EG

HouseNumber

Número de edificio o casa. En el caso de algunos países, pueden obtenerse mejores resultados de análisis si el número de casa se coloca en este campo y no en el campo AddressLine1. No todos los países incluyen datos relacionados con el número de casa.

Nota: El número de casa especificado en el campo HouseNumber prevalece por encima de cualquier número de casa indicado en el campo AddressLine1.

LastLine

La última línea de la dirección.

  • Milton Place
    Victoria Street
    Windsor SL4 1EG

Locality

El significado de "localidad" varía según el país. Por lo general, una localidad es un pueblo en áreas rurales o puede ser un suburbio en áreas urbanas. Cuando se utiliza, una localidad normalmente aparece en la última línea de la dirección con el código postal.

  • GBR (Gran Bretaña): localidad

PostalCode

El código postal en el formato correspondiente al país.

En el Reino Unido, cada dirección se relaciona con un código alfanumérico de hasta siete caracteres. Cada código postal incluye un promedio de 15 direcciones. En algunos casos en los que un cliente recibe una gran cantidad de correo, como por ejemplo una empresa, el código postal corresponde exclusivamente a esa dirección (código postal para grandes usuarios).

StateProvince

El significado de "Estado/Provincia" varía según el país:

  • GBR (Gran Bretaña): región